గుండు లక్ష్మణ శాస్త్రి గారిచే వ్రాయబడిన ఈ ఆనంద రామాయణము తెలుగు వారికి మరుగున పడినట్లైనది.ఇదొక అపురూప కావ్యం. సంస్కృతంలోని ఆనందరామాయణానికి ఇది అనువాదమో కాదో తెలీదు. కానీ, రసనిర్భరము. చదివి ఆనందించండి.
దిగుమతి కొరకు ..........
ఆంధ్రానంద రామాయణం Andhra Ananda Ramayanam
06 March, 2016
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 వ్యాఖ్యలు:
సంస్క్రతానందరామాయణానికి నిస్సందేహంగా ఇది అనువాదమే. ఈ కవి తనని తాను అనువాదకునిగా చెప్పుకున్నాడే తప్ప స్వతంత్ర రచన చేస్తున్నాడనో, మూలగ్రంథాన్ని తెలుగులో పునర్మిస్తున్నాడనో చెప్పుకోలేదు. ఈ కావ్యానికి పీఠిక రాసిన చెళ్ళపిళ్ళ వెంకట శాస్త్రిగారు కూడా ఈ కవి ‘మిక్కిలి ఛాందసముగా’ - అంటే మూలానికి మరీ దగ్గరగా - వర్ణించాడు కాబట్టి గుణదోషాలు అనువాదకునివిగా కాక మూలగ్రంథానికే ఆపాదించాల్సివుంటుందని సూచించారు.
ఆనంద రామాయణం వాల్మీకి రచనగానే ప్రసిద్ధం. అయితే రెండు రామాయణాలకూ కథాసందర్భాల్లో అక్కడక్కడా తేడాలున్నాయి. అలా ఎందుకు జరిగిందో అనడానికి ఈ కవి చెబుతున్న సమాధానం - ‘‘కల్పభేదాత్కథాభేద:’’ - సృష్టిలోనే భేదాలున్నప్పుడు కథల్లో వుండవా అని! నవనాగరికులమైన మనకు ఈ సమాధానం సంతృప్తికరంగా వుండదనేది కూడా కవి చెబుతున్నాడు. సాహిత్య చరిత్రకారులకు కావలసినంత గ్రాసం.
ఈ అపురూప గ్రంథం తెలుగులో వుందనేది నాకిప్పటివరకూ తెలీదు. ఇప్పుడు చూస్తున్నాను.
అంతర్జాల మహిమ!
పీఠికలేం చెబితేనేమి? కావ్యం ప్రౌఢంగా కమ్మగా వుంది.
మొదటి పేజీలో ప్రచరురణ కాలం 1939గా కనబడుతున్నా 1952 నాటి ప్రతి.
Sir I want telugu nataka vikasam book by Dr.ponangi Sri rama apparao
Post a Comment